Disleksi ve Ötesi

Arabesk-Arabeks, Reks-Resk, Faks-Fask, Disleksi-Disleski…

  

Kelimeleri, daha çok da tek (bir) heceli kelimeleri ya da kelimelerdeki dört harfli heceleri, özellikle /s/ ve /k/ harflerinin yerlerini değiştirerek sesletenlerimiz hiç de azımsanacak gibi değil. Çocuklarda, genellikle okul çağında fark edilen ve “kelimeleri telaffuz etmede, kelimelerdeki değişik sesleri ayırt etmede güçlük çekme; okurken, yazarken kelimelerdeki harflerin yerlerini değiştirme; düşünceleri yazıya geçirmekte güçlük çekme; pek çok yazım hatası yapma ve liste ve tarife gibi çizelgeler ile olayları hatırlamada güçlük çekme” olarak görülen bir rahatsızlık var: “disleksi”. Bu sorunda öne çıkan kelimelerin birkaçını altbaşlığa aldım; ortak özellikleri, söylenişlerindeki disleksi durumunun /k, s/ harflerinde olması.

*

Yazıy(m)a, “tıbbî bir konu”da ayrıntılı sayılabilecek bilgi kırıntılarıyla girmiş olmam yadırganmasın; bu durumumun, her önü[müz](n)e gelenin, günümüzün moda konusu Covid- 19 çerçevesinde bir çeşit “laf ebeliği bulaşı” sayılacağını, dolayısıyla, anlayışla karşılanacağını umuyorum; sağı solu dinlemekten, dahası, anlamaya çalışmaktan insanda takat mi kalır, akıl mı!…

*

Ve böylece yazının giriş bölümünü (serim) atlattığıma göre düğüme girebilirim:

Efendim, disleksiye uğrayan kelimelerin topu bir yana, “arabesk-arabeks” meselesi bir yana… Bu ikiliden az çekmedi millet; Arap aşkından mıdır, nedir; bu laf, zamk-ı arabî (zamkıarabi:) misali, dokunduğunu bağlıyor bir yerlere. Mesela, Mısırlı bir ses vardır, Abdülhalîm Hâfız, –ki “Arap müziği” denince, ülkesinden dünyaca ünlü üç müzik insanı Ümmü Gülsüm, Muhammed Abdülvahap ve Ferit El Atraş’la birlikte anılır– bu zatın söylediği, ülkesinde olduğu gibi Arap müziğine aşina olanlarca pek tutulan bir şarkı var: Zay El Hawa. Sözlerini Malezyalı Muhammed bin Hamza’nın yazdığı şarkı, Mısırlı bestekâr Belig Hamdi’nin eseri. Ve bu şarkı, bu ülkelerin özmalı olmakla kalmıyor, bizde arabeskin krallarından sayılan bir ünlü ile “arabesk saray”ın erkânından birden çok ad bu şarkının yerli varyantlarını yapıyor, okuyor… Bu durum, arabeske, bu ithal müziğe olan aşırı talebin bir göstergesi…

*

Türkçesi kısa yoldan “Aşk Gibi” anlamına gelen Zay El Hawa’nın özgün biçimi ile bizdeki düzenlemelerinin ("çalıntı" dememek için bu sözü kullandım) bağlantılarını dipnotta sunacapım; meraklılarına iyi dinlemeler… HES’le başı dertte olanlara da bu yasaklı günde “sahilde yürüyüş” olsun!

 

İnal Karagözoğlu

28 Şubat 2021, Pazar

 

______________________________

https://www.youtube.com/watch?v=ARaIrRuxXdA&list=LLdUpxttsoWhT3QPE0-Z4BOg&index=223

https://www.youtube.com/watch?v=K7QGKdvzLGA

https://www.youtube.com/watch?v=UoZDUZi-SvQ

https://www.youtube.com/watch?v=pMgE6tLE3Vc

https://www.youtube.com/watch?v=ICFRSWlVokc

Not: Reks, İstanbul Kadıköy’de Altıyol – Bahariye Cad. semtinde şimdiki adı “Rexx” olan tarihi değere sahip bir sinema (“Apollon Tiyatrosu” adıyla kuruluşu 1870).

 

© 2021 İK

{lang: 'tr'}

Post a Comment

Improve the web with Nofollow Reciprocity.